Создать аккаунт
Главная » Статьи » Издательство Retro-Bit призналось в использовании любительских переводов
Статьи

Издательство Retro-Bit призналось в использовании любительских переводов

Самое интересное о кино на YouTube канале Игромании!Логотип Retro-BitНесколько дней назад издательство Retro-Bit Publishing обвинили в плагиате: для четырёх переизданий 16-битных игр для SNES и Mega Drive были использованы любительские переводы. При этом компания никак не отметила этот факт и не упомянула творцов в титрах.

Retro-Bit признала, что в переиздания Shockman Zero, Assault Suits Valken, Gley Lancer and Majyuo: King of Demons попали как тексты, так и шрифты, созданные локализаторами-любителями. Однако компания сослалась на привлечённого к работе переводчика, работу которого недостаточно проверили.


Это была безответственная оплошность с нашей стороны, и мы берём на себя полную ответственность за результат и за то, что не проверили представленный перевод. Чтобы исправить ситуацию, мы постараемся связаться с теми, чьи работы не были отмечены, и предложить способы решения проблемы.


Издательство также заявило, что отложило будущие релизы, чтобы подробно изучить ситуацию и убедиться, что подобное больше не повторится.


Одна из самых приятных частей работы над переизданиями — сотрудничество со многими талантливыми членами сообщества ретро-игр и возможность поддержать оригинальных разработчиков. Мы никогда не хотели использовать эти отношения в своих интересах и приносим извинения за то, что разочаровали наших поклонников. Мы глубоко ценим сообщество ретро-игр и благодарны вам за постоянную поддержку и терпение, пока мы совершенствуем наши процессы.

0 комментариев
Обсудим?
Смотрите также:
Продолжая просматривать сайт latinoserial.ru вы принимаете политику конфидициальности.
ОК